Exaltata est Sancta Dei Genitrix, de Cristóbal de Morales

El Exaltata est Sancta Dei Genitrix de Cristóbal de Morales es un motete a 6 voces escrito para la festividad de la Asunción de la Virgen, Assumptio Beatæ Mariæ Virginis, en la que se celebra que el cuerpo y alma de la Virgen María fueron llevados al Cielo después de terminar sus días en la Tierra.

Forma, junto con otros motetes marianos y la Missa de Beata Virgine (a 5), nuestro repertorio mariano de Cristóbal de Morales: Missa de Beata Virgine (a 5)

La siguiente grabación incluye la parte primera, de las dos que forman el motete.

Exaltata est Sancta Dei Genitrix,
super choros angelorum ad caelestia regna.

La Santa Madre de Dios ha subido,
sobre coros de ángeles, al reino celestial.

 

 

Missa de Beata Virgine (a 5), de Cristóbal de Morales

“Morales es, sin duda, el compositor de más valía en la primera mitad del siglo XVI, no sólo respecto a España, sino también respecto a Europa.” Hilarión Eslava Cristóbal de Morales (Sevilla ca.1500) cultivó la música […]

Ah, Dolente Amore. Madrigales de amor y desamor

Cuando en la historia de las artes se establece un nuevo orden inevitablemente se producen a la vez una serie de movimientos que afectan, no solo a la estética, sino a las más profundas convicciones […]

Huyd, huyd, de Francisco Guerrero

Hoy queremos compartir con vosotros la interpretación en directo en la capilla del colegio San José (Fuensalida, Toledo), el pasado 11 de mayo de 2013, del Huyd, huyd de Francisco Guerrero, obra incluida en nuestro repertorio La voz que ahuyenta el vacío. Música Española del Medievo al Siglo XXI

Texto
Huyd, huyd, o çiegos amadores, de un çiego amor.
Mirad que puede tanto, que en un punto
convierte el gozo en llanto
y el regalo menor, en mil dolores.
Huyd, huyd sus gustos y favores,
antes que el mundo os ligue de tal suerte,
que no os valga remedio que se haga.
Huyd, huyd, que es cosa horrible y fuerte,
que sirváis un señor, que da por paga
suspiros, dolor, llanto, angustias, muerte.

 

Illumina Faciem Tuam, de Gesualdo

Las Sacrae Cantiones  de Carlo Gesualdo da Venosa son dos colecciones de motetes publicadas en 1603. El primer volumen consta de 19 motetes a 5 voces, siendo Illumina Faciem Tuam el sexto de ellos, con texto basado en el Salmo 30:17-18.
Forma parte de nuestro programa de música sacra Geometría de lo Perpetuo y lo Breve.

Illumina faciem tuam
super servum tuum,
salvum me fac
in misericordia tua.
Domine non confundar
quoniam invocavi te.

—-

Ilumina tu rostro sobre tu siervo,
y sálvame por tu misericordia.
Que no quede confundido,
Dios mío, porque te he invocado.

 

O Deus, ego amo te, de Benjamin Britten

Ad majorem Dei gloriam, para la mayor gloria de Dios, abreviada AMDG, es la divisa de la Compañía de Jesús, atribuida al fundador de la orden, San Ignacio de Loyola. Benjamin Britten seleccionó esta divisa para dar título a su op. 17, para coro.

A.M.D.G consta de 7 partes, 2 de las cuales hemos incorporado a nuestro repertorio Geometría de lo Perpetuo y lo Breve por su especial belleza, Rosa Mystica y O Deus, ego amo te.

Esta última, cuya grabación en directo os invitamos a disfrutar, utiliza la traducción al inglés de Fr. Gerard Manley Hopkins, S.J. (1844-1889), que recogemos a continuación, del texto original atribuido a San Francisco Javier (1506-1552).

O God, I love thee, I love thee-
Not out of hope of heaven for me
Nor fearing not to love and be
In the everlasting burning.
Thou, thou, my Jesus, after me
Didst reach thine arms out dying,
For my sake sufferedst nails, and lance,
Mocked and marred countenance,
Sorrows passing number,
Sweat and care and cumber,
Yea and death, and this for me,
And thou couldst see me sinning:
Then I, why should not I love thee,
Jesu, so much in love with me?
Not for heaven’s sake; not to be
Out of hell by loving thee;
Not for any gains I see;
But just the way that thou didst me
I do love and I will love thee:
What must I love thee, Lord, for then?
For being my king and God. Amen.

——-

Traducción:

Oh Dios, te amo, te amo
no por la esperanza de ganar el cielo.
Tampoco por temor a no amar
y arder en el fuego eterno.
Tú, tú, mi Jesús, por mí
extendiste tus brazos al morir.
Por mi causa sufriste espinas y lanza,
múltiples ignominias,
incontables sufrimientos
y sudores por tu pesada carga.
Sí, y la muerte. Y todo por mí
aun habiéndome visto pecar.
Entonces ¿cómo no habría de amarte,
Jesús, tanto como me amas?
No por ganar el cielo; no por escapar
al infierno gracias a tu amor;
No por la salvación,
sino por lo que hiciste por mí,
es que te amo y te amaré
¿Por qué amarte, Señor, entonces?
Por ser mi Rey y mi Dios. Amén.

 

Sanctus, de la Misa de nuestra Señora de Fray Martín de Villanueva

Os dejamos la grabación de nuestra interpretación en el Monasterio de la Purísima Concepción de Chinchón, Madrid, el pasado 24 de noviembre de 2012, dentro del ciclo «Música in Tempore».

Esta pieza forma parte de nuestro repertorio Maestros de Capilla del Monasterio de El Escorial: Misa de Nuestra Señora con el canto llano de Fray Martín de Villanueva. Si os gusta, os invitamos a adquirir nuestro disco donde se incluye la obra completa (ver la siguiente entrada de nuestro blog: Discografía)

Lamentationes Ieremiae Prophetae, de Tomás Luis de Victoria en Telepace

Con esta Interpretación de las Lamentaciones del Profeta Jeremías en la Pontificia Parrocchia Sant’Annna in Vaticano, el Grupo Vocal In Hora Sexta presenta una visión completa y única de las nueve partes en las que Tomás Luis de Victoria dividió cada una de las lecciones de maitines para el Jueves, Viernes y Sábado Santo. Una nueva lectura e interpretación de una obra extraordinaria en las voces de este grupo de cámara que fue transmitida por TelePace en su programa «Invito a Concerto» el 13 de octubre de 2012.